• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: япония (список заголовков)
18:37 

фестиваль плачущих детей.

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"

   

В Токио прошел традиционный фестиваль плачущих детей. В мероприятии приняли участие более 80 малышей.

В рамках этого фестиваля проходит соревнавание, в котором учавсивуют борцы сумо, держащие малышей на руках. Сумоисты с детьми выходят к судьям по двое и встают друг напротив друга. Смысл конкурса заключается в том, чтобы как можно быстрее заставить малыша заплакать.

Тот, чей ребенок начнет плакать первым, объявляется победителем пары. Если дети заплакали одновременно, то победителем становится тот ребенок, который плачет громче своего соперника. В том случае, если ребенка не удается довести до слез, судья соревнования надевает страшную маску и начинает дразнить малыша.

Фестиваль плачущих детей проводится в Японии уже 400 лет. Во время соревнования ребенка стараются поднять как можно выше - считается, что детский плач способен распугать злых духов. Кроме того, японские родители верят, что участие в фестивале плача помогает малышам расти здоровыми.


взято здесь


@темы: Япония

05:35 

Exist†trace - Judea

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"

Группа exist†trace была создана 15 июня 2003 года при участии Jyou - вокал, miko - гитара, Naoto – бас, и Mally - ударные. Музыкальный стиль этой команды представляет собой сочетание готики, хард-рока, металла и трэша. Кстати сказать, exist†trace – это так называемая girls-band; явление довольно редкое для японской музыкальной сцены.

Ну как вам не побОюсь этого слова ДЕВОЧКИ?


Состою из органов
Зал,в котором чем-то жутко воняет
Смысл не понятен
Хочется самоубийства
Хочу быть свободной,
Но цепь душит меня
Хочу быть свободной
Хочу этого всем сердцем
Сдержанный танец
Хочу сказать,что люблю тебя,это единственное о чем я могу думать
Ещё хочу полететь на место наших встречь
С тех пор мое тело стало светом
Даже этот легкий ветерок не имеет для меня значения больше
Для любимого
Хочу сказать,что люблю тебя,это единственное о чем я могу думать
Ещё хочу полететь на место наших встречь
С тех пор мое тело стало светом
Даже этот легкий ветерок не имеет для меня значения больше

@темы: Япония

03:45 

гири

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"



Японский термин гири 義理 труднопереводим как на русский, так и на иные европейские языки. Ближе всего значение “долг”, но это очень усреднённо. По японо-русскому словарю “чувство долга”. Первый иероглиф ги переводиться словарно, как долг, справедливость, честь. Иероглиф ри имеет много значений: разум, логика; справедливость, обоснованность; истина; принцип, закон природы. Совместно можно определить общий смысл термина гири как природный закон долга и справедливости.





Раскрыть смысл "гири" трудно, ибо даже сами японцы не могут дать ему достаточно ясного толкования. "Гири" - это некая моральная необходимость, заставляющая человека порой делать что-то против собственного желания или вопреки собственной выгоде. Довольно близко к этому термину стоит старый французский оборот "положение обязывает". "Гири" - это долг чести, основанный на строго предписанном регламенте человеческих отношений, требующем подобающих поступков в подобающих обстоятельствах.

Долг благодарности возмещается в Японии два раза в год: в середине года в виде подарка по случаю поминовения усопших (о - тюгэн). Примерно такой же обмен подарками (именно обмен, потому как человек, не совершающий ответного дара на полученный подарок, считается пренебрегающим общественными нормами) происходит в середине декабря и более уважительно называется «о-сэйбо» (слово «сэйбо» означает «конец года»). Не случайно это время является временем выплаты служащим премиальных. Администрация хорошо знает, что у каждого есть чувство долга перед другим — будь он посредником на помолвке, надежным покупателем или учителем. Каждый ждет,
что его одарят в знак признательности. Большинство подарков — практического свойства, например растительное масло, сахар, мыло и т. п.
Долг благодарности заключается не в подарке, а в самом акте дарения. Поэтому некоторые подарки передариваются по многу раз, хотя вообще-то это не принято. К подарку приклеивают этикетку с именем дарителя.

Явление «гири» для гайдзинов подчас выглядит довольно странно, особенно это, наверное, касается не самого факта дарения подарка, а обязательное наличие обратной связи при этом, т.е. обязательное дарение ответного подарка. Как рассуждает житель западных стран: подарок – дело добровольное, поэтому получая подарок от коллег по работе или нежданных воздыхателей, он не считает себя чем-то обязанным в случае, если не испытывает каких-то дружеских или более тёплых чувств по отношению к дарителю. Японец же, получая подарок от кого бы то ни было, считает себя обязанным и дарит ответный подарок, потом получает ещё один подарок (т.к. тот японец тоже испытывает чувство долга) и дарит ещё один в ответ – и так, наверное, может продолжаться очень долго – собственно, на этом, а также на зависимости японцев от благожелательности других и держатся вековые традиции общения, ведь для японцев очень важна гармония
в отношениях. Именно по этой причине они иногда дарили, дарят и будут, наверное, дарить обязательные подарки, даже если им этого иногда совсем не хочется.

Поскольку любая услуга требует взаимности, должна быть как-то вознаграждена, японцы стараются избегать одолжений со стороны чужих людей. Это отразилось даже в том, что речевые обороты, предназначенные для выражения благодарности, несут в себе, как ни странно, оттенок некоего сожаления. Например, слово "аригато", которое обычно переводят как "спасибо", буквально значит: "вы ставите меня в
трудное положение". Другой сходный оборот "сумимасэн" означает: "ах, это никогда не кончится", или: "ах, мне теперь вовек с вами не
рассчитаться". Таким образом, уже выражая благодарность, японец как бы с сожалением признает, что остался перед кем-то в долгу.

Стремление избегать случайных услуг или оказывать их порой производит впечатление, что японцы - люди неотзывчивые. Но дело тут не в черствости. Сделать что-то для незнакомца без его просьбы - значит поставить его в положение морального должника, воспользоваться его затруднением в свою пользу - вот к какому абсурдному парадоксу приводит японское понятие о долге чести.

Долг чести не позволяет японцу проявить свою неспособность в том, к чему он по положению обязан быть способен. Нежелание "потерять
лицо" подчас мешает японскому врачу отказаться от ошибочного диагноза. По той же причине преподаватели не любят, когда ученики обращаются к ним с вопросами.

Отсюда - стремление уклоняться от прямого соперничества, где выбор в пользу одной из сторон означал бы "потерю лица" другой. Именно обоюдная боязнь "потерять лицо" рождает потребность в третьем лице, то есть в посреднике. К его услугам японцы прибегают в самых различных случаях, начиная от коммерческих сделок и кончая сватовством.

Нормы гири в сознании японцев неотделимы от ниндзё (букв, «человеколюбие»). Хотя обе эти социальные нормы родились в феодальном обществе, вторая из них в отличие от первой признается молодежью. Молодое поколение считает, что ниндзё отражает подлинные чувства, не порабощая человека. Между гири и ниндзё существует тонкое психологическое различие. Так, если подчиненный делает подарок шефу,
которого не уважает, — это гири, но если при этом шеф, который знает об этом, испытывает искреннее чувство благодарности, — это ниндзё. Можно сказать, что гири — атрибут социальных отношений, а ниндзё — подлинные чувства, переживаемые людьми в системе этих отношений.


@темы: Япония

11:57 

Kusumi Koharu - Balalaika

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"
Японская песня про баллалайку. На подтанцовке медведи с красными звездами и клоуны американцы. На заднем плане почему то флаг Турции повернутый в другую сторону.


@темы: Япония

20:23 

японская инструкция по пользованию туалетом.

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"




1) Face the hood of the toilet.
2) Pull down your trousers completely below your knee.
3)
Squat down as closely to the hood as possible. In case of elevated
toilets, you need to stand on the raised platform while squatting.


     
 

Далее текст из книги. Джонатан Райс "Эти странные японцы".

Жить в Японии – значит находиться под постоянным прессингом общения и заботы. Приготовьтесь к тому, что за вами неотступно будет следить
недреманное око. Кто-нибудь, везде, ежеминутно. Это неизбежно.

Если вы забыли выключить передние фары в дневное время суток, встречные машины будут безостановочно мигать, напоминая вам об этом. Чтобы вы не растерялись на вокзале в ожидании поезда, вас возьмет под опеку несмолкающий механический голос. Он объявит, где именно находится сейчас ваш экспресс, сколько секунд осталось до его прибытия, насколько он заполнен. Голос не преминет напомнить, чтобы вы отошли от края платформы, дабы избежать несчастного случая, и посоветует поторопиться, дабы не пропустить посадку, либо подождать следующего состава. Он также подскажет, сможете ли вы произвести посадку, не отрываясь от газеты – только не забудьте, пожалуйста, скрутить ее в узкую трубочку, иначе вы помешаете другим пассажирам.

Вездесущий голос не оставит вас и в поезде: «Пожалуйста, пройдите в середину вагона, чтобы не мешать входу и выходу пассажиров… Следующая остановка… Выходя из вагона, не забывайте свои вещи!». Можно подумать, что в переполненном японском поезде найдется местечко, где есть шанс их забыть!

Из-за усиленной опеки со стороны окружающих японцы утрачивают способность самим заботиться о себе, пока жизнь не вынудит их к этому. В заграничных ресторанах их неизменно ставит в тупик вопрос, какой аперитив они предпочитают. Откуда же им это знать, если им не предложили выбора? Каждая вещь, каждый товар, который вы приобретаете в Японии, включая туалетную бумагу, снабжен инструкцией, как открывать пакет и что делать после этого. Домашняя техника всегда продается в комплекте с толстенными пособиями-руководствами, в которых предусмотрена любая возможность человеческой ошибки: «Если лампочка не зажглась, проверьте, не забыли ли вы случайно воткнуть вилку в розетку». Нарисованные человечки изображают каждый шаг, нажимая на кнопки, открывая крышки и с улыбкой поздравляя вас по случаю успешного завершения процесса. На приемах, еще до того как откупорят бутылки с шампанским, церемониймейстер непременно зачитает инструкцию, как надлежит развлекаться и как уйти с приема, не забыв свое пальто.

Среди японцев вы никогда не будете предоставлены сами себе.


@темы: Япония

06:32 

Торчащий гвоздь непременно забьют по самую шляпку

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"

Каждый японец является членом какой-либо социальной группы, причем сама группа важнее входящих в нее отдельных членов. Внутри группы люди разделяют примерно одни и те же взгляды и систему ценностей. Японцы не в состоянии понять западную уверенность в собственных силах . «Мужчина должен сделать то, что должен делать мужчина», – повторяют герои бесчисленных голливудских вестернов. В Японии мужчина должен сделать то, что должна делать его социальная группа.

Японская мораль считает узы взаимной зависимости основой отношений между людьми. Индивидуализм же изображается холодным, сухим, бесчеловечным. Однако, если бы все японцы безоговорочно поддерживали групповую политику, не родилась бы одна из знаменитых японских поговорок: «Выступающий гвоздь забивают по самую шляпку», которая означает наличие определённого количества индивидуалов, которые не могли и не хотели приспосабливаться к групповым целям и ценностям, а предпочитали быть сами по себе.

Японцы привыкли судить о человеке прежде всего по его принадлежности к той или иной группе. Когда два японца встречаются впервые, они сначала стараются выяснить, к какому из обществ каждый из них относится, а также положение, кото­рое он занимает в своей группе. Без этих сведений им трудно найти основу для общения. Соединяя свои интересы с интересами семьи, дома, а на работе - с интересами компании, японец будет автоматически продвигаться одновременно с коллегами вверх по служебной лестнице, а достигнув определенного уров­ня, смиренно ждать, будет ли он выдвинут в верхний эшелон или нет. Отсюда большое значение для японцев имеет «верность» своей фирме, государству, нации, самоотверженность и патриотизм при отстаивании их интересов.

"Всему свое место" - эти слова можно назвать девизом японцев. Когда японец говорит о неразберихе, он выражает ее словами: "ни старшего, ни младшего" .Когда несколько японцев собираются у стола, все они точно знают, кто где должен сесть: кто у ниши с картиной, то есть на самом почетном месте, кто полевую руку от него, кто еще левее и кто, наконец, у входа. Любая попытка проявить тут какой-то демократизм вызовет лишь всеобщее смятение -- ведь тогда никто из присутствующих не будет знать, что ему делать. (Именно это происходит, когда заезжий иностранец, желая прослыть скромным, упрямо отказывается от предназначенного ему места.)

Завет "делай что положено" понимается в двояком смысле. Высовываться из шеренги, забегать вперед старших недопустимо; браться же за дела, предназначенные для подчиненных, -- унизительно. Вот характерный пример. Иностранец, работающий переводчиком в редакции японской газеты, закончил срочную статью и понес ее в типографию. У входа на лестницу он столкнулся с японским коллегой, который также направлялся вниз.

- Раз вы идете в типографию, то не передадите ли заодно этот текст? - попросил переводчик.

Японец остолбенел, словно ему предложили броситься в лестничный пролет. Молча взяв текст, он с трудом превозмог себя и зашагал вниз. Лишь когда японские сослуживцы принялись корить иностранца, он понял, что нанес оскорбление.

-- Как можно было обращаться с такой просьбой к отцу двух детей? Ему пришлось нести вашу статью вниз, словно простому курьеру. Это в его-то возрасте, в его-то положении.

Концепция подобающего места требует: не берись не, за свое дело. Это лишает людей самостоятельности во множестве практических мелочей, из которых складывается повседневная жизнь. Почти никогда не увидишь японца, который мастерил бы что-нибудь дома своими руками.

Сборщик телевизоров не имеет представления о том, как отремонтировать электрический утюг. Если в конторе радиотехнической фирмы перегорят пробки, никто из служащих не вздумает заменить их сам.Когда нужно что-нибудь починить или приладить, по всякому пустяку принято вызывать мастерового.

Причем каждый такой мастеровой глубоко убежден, что лучше заказчика разбирается в своем деле, и потому философски относится ко всякого рода пожеланиям и советам, попросту пропуская их мимо ушей. Бессмысленно, например, доказывать японскому портному, что костюм должен
сидеть не так, а иначе. Горничная в японской гостинице может чуть свет зайти в комнату и раздвинуть оконные створки, даже если на улице холодно и постояльцу вообще хотелось бы поспать еще часок-другой. По ее мнению, она лучше знает, когда надо вставать.


@темы: Япония

10:26 

Хагакурэ - Сокрытое в листве

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"

ХАГАКУРЕ (СОКРЫТОЕ В ЛИСТВЕ)-написано самураем ЯММОМОТО ЦУЭНТОМО(1659-1719) Один из самых авторитетных трактатов посвящённый
Бусидо – Пути самурая. Так называли в древней Японии свод правил и установлений, регламентирующий поведение и повседневную жизнь самураев.


Предлагаю вашему вниманию краткие вырезки из 11 книг читать полностью здесь. Целиком книга конечно намного полнее и интересней.

Я постиг, что Путь Самурая — это смерть.


В ситуации “или/или” без колебаний выбирай смерть. Это нетрудно. Исполнись решимости и действуй. Только малодушные оправдывают себя
рассуждениями о том, что умереть, не достигнув цели, означает умереть собачьей смертью. Сделать правильный выбор в ситуации “или/или”
практически невозможно.


Все мы желаем жить, и поэтому неудивительно, что каждый пытается найти оправдание, чтобы не умирать. Но если человек не достиг цели и
продолжает жить, он проявляет малодушие. Он поступает недостойно. Если же он не достиг цели и умер, это действительно фанатизм и собачья смерть. Но в этом нет ничего постыдного. Такая смерть есть Путь Самурая. Если каждое утро и каждый вечер ты будешь готовить себя к смерти и сможешь жить так, словно твое тело уже умерло, ты станешь подлинным самураем. Тогда вся твоя жизнь будет безупречной, и ты преуспеешь на своем поприще.


Люди полагают, что размышляя над сложными делами, они могут разобраться с ними. Однако, когда они задумываются над чем-нибудь, у них появляются ложные мысли. Они не могут принять правильное решение, потому что в своих рассуждениях руководствуются стремлением к личной выгоде.


Поскольку мы часто полагаемся на собственную проницательность, мы легко становимся корыстолюбивыми, не прислушиваемся к голосу разума, и тогда события принимают далеко не лучший оборот. Люди видят, насколько ограничены и недостойны наши устремления.


Быть слугой означает не что иное как оказывать поддержку своему господину, вверяя ему все свои чаяния и отрекаясь от личной выгоды. Если во владении даймё есть два или три таких человека, оно в безопасности.


Если посмотреть на мир, в котором все идет своим чередом, мы увидим многих людей, которые вкрались в доверие, одев личину преданности, мудрости и жизненного опыта. Но стоит только господину уйти в отставку или поселиться в уединении, как сразу же найдутся слуги, которые отвернутся от него и будут искать расположения нового повелителя. Об этом неприятно даже вспоминать.


Люди высокого и низкого положения, умудренные знаниями и опытом, часто почитают себя преданными слугами, но когда нужно отдать жизнь за своего господина, у них начинают трястись коленки. Это постыдно. Потому бывает,что иной бесполезный человек становится несравненным воином, когда отрекается от своей жизни и во всем следует воле своего хозяина. Во времена смерти Мицусигэ был такой человек. Я был тогда единственным преданным слугой господина. Другие шли по моим стопам. Я видел, как высокомерные и корыстные придворные отвернулись от своего хозяина, стоило только смерти смежить ему глаза.


Слово гэн означает “иллюзия”, или “привидение”. В Индии человека, который показывает фокусы, называют гэндзю-цуси, или “мастер создавать иллюзии”. Вес в этом мире — всего лишь кукольное представление. Вот что значит слово гэн.


Мастер меча преклонных лет сказал следующее: “В жизни человека есть этапы постижения учения. На первом этапе человек учится, но это ни к чему не приводит, и поэтому он считает себя и других неопытными. Такой человек бесполезен. На втором этапе он также бесполезен, но он познает свое несовершенство и видит несовершенство других. На третьем этапе он гордится своими способностями, радуется похвале других людей и сожалеет о недостатках своих друзей. Такой человек уже может быть полезен. На высшем же этане человек выглядит так, словно ничего не знает”.


Это общие этапы. Но есть также еще один этап, который важнее всех остальных. На этой стадии человек постигает бесконечность совершенствования на Пути и никогда не считает, что прибыл. Он точно знает свои недостатки и никогда не думает, что преуспел. Он лишен
гордости, и благодаря своему смирению постигает Путь до конца. Говорят, мастер Ягю однажды заметил: “Я не знаю, как побеждать других; я знаю, как побеждать себя”.


Всю свою жизнь прилежно учись. Каждый день становись более искусным, чем ты был за день до этого, а на следующий день — более искусным, чем сегодня.Совершенствование не имеет конца./center>

Среди свитков, висящих на стене у господина Наосигэ, был свиток со словами: “К важным делам следует относиться легко”. Увидев этот свиток, мастер Иттэй добавил:“К несущественным делам следует относиться серьезно”. Среди дел человека важными можно назвать не более одного или двух. Их можно понять, если размышлять о них в течение дня. Речь идет о том, чтобы заранее обдумать свои дела, а затем легко справиться с ними, когда приходит время. Иметь дело с событием трудно, если ты до этого не обдумал его, потому что ты никогда не можешь быть уверен в том, что добьешься успеха. Если же обдумать все заранее, ты будешь руководствоваться принципом: “К важным делам следует относиться легко”.


Во время собрания, на котором одного человека выдвигали на ответственную должность, было решено, что этот человек недостоин занять столь высокий пост потому, что когда-то во время пьяной пирушки он устроил дебош. Однако кто-то возразил:



Если мы откажемся от всех тех, кто однажды оступился, мы скорее всего не найдем нужною человека. Тот, кто совершил ошибку только один раз, будет более осмотрителен и принципиален, потому, что он раскаивается. Я считаю, что этот человек должен занять должность.


Вы за него ручаетесь? — спросили собравшиеся.
Да, ручаюсь, — ответил выступавший.
— Почему вы за него ручаетесь? — спросили другие.
— Я ручаюсь за него потому, что этот человек один раз ошибся. Тот, кто никогда не ошибался, опасен. После этого человека избрали на должность.


Пусть даже у твоего врага тысяча человек, успех будет сопутствовать тебе, если выступишь против них, исполнившись решимости сокрушить их всех до одного. Действуя таким образом, ты многого добьешься.


Путь Самурая — это прежде всего понимание, что ты не знаешь, что может случится с тобой в следующий миг. Поэтому нужно днем и ночью обдумывать каждую непредвиденную возможность. Победа и поражение часто зависят от мимолетных обстоятельств. Но в любом случае избежать позора нетрудно — для этого достаточно умереть. Добиться цели нужно даже в том случае, если ты знаешь, что обречен на поражение. Для этого не нужна ни мудрость, ни техника. Подлинный самурай не думает о победе и поражении. Он бесстрашно бросается навстречу неизбежной смерти. Если ты поступишь так же, ты проснешься ото сна.


Существуют две вещи, которые могут ввести слугу в заблуждение: это богатство и слава. Если же слуга постоянно испытывает нужду, он будет безупречен.


Однажды жил очень умный человек, который больше всего любил замечать отрицательные стороны своей жизни. Если ты будешь поступать так же, как он, ты будешь бесполезен. Но если ты вообще не будешь ведать о том, что в жизни много невзгод, ты будешь совершать опрометчивее поступки, и люди перестанут доверять тебе. Если же тебе не доверяют, каким хорошим человеком ты бы ни был, ты не будешь безупречен. Это тоже можно считать недостатком.


Как бы ты ни говорил, формально или неформально, всегда смотри в глаза слушающему. Вежливое приветствие следует произносить один раз, в начале беседы, и больше не повторять. Говорить, потупив взгляд, неучтиво.


Нет ничего за пределами текущего мгновения.


Пятьдесят или шестьдесят лет тому назад каждое утро самураи мылись, брили себе лоб, смазывали волосы лосьоном, стригли ногти на руках и на ногах, терли руки и ноги пемзой, а затем кислицей, и вообще делали все, чтобы иметь опрятный внешний вид. Само собой разумеется, что оружию они тоже уделяли особое внимание: его протирали, начищали и хранили в образцовом порядке.


Хотя может показаться, что тщательный уход за собой выдает в человеке позерство и щегольство, это не так. Даже если ты знаешь, что тебя могут сразить в этот самый день, ты должен достойно встретить свою смерть, а для этого нужно позаботиться о своем внешнем виде. Ведь враги будут презирать тебя, если ты будешь выглядеть неаккуратно. Поэтому говорят, что постоянно следить за собой должны и стар и млад.

Хотяты говоришь, что это трудно и отнимает много времени, призвание самураятребует этой жертвы. На самом деле это нетрудно и не отнимает многовремени. Если ты каждый день укрепляешь свою решимость пасть в поединке иживешь так, словно ты уже мертв, ты достигнешь успеха в делах и в бою, иникогда не опозоришь себя. Между тем каждый, кто не думает об этом днеми ночью, кто живет, потакая своим желаниям и слабостям, рано или позднонавлекает на себя позор. И если он живет в свое удовольствие и думает,что этого никогда не случится, его распутные и невежественные действиядоставят немало хлопот.

Очень жаль, что молодые люди в наше время так сильно увлечены материальными приобретениями. Ведь у людей с материальными интересами в сердце нет чувства долга. А те, у кого нет чувства долга, не дорожат своей честью.

Когдав присутственном месте много людей, и тут приходит еще один посетительсо своим делом, его часто встречают холодно или даже со злостью. Это неправильно. Правила поведения самурая в таком случае предписываютуспокоиться и внимательно выслушать этого человека. Обращаясь с нимгрубо, мы будем вести себя ничем не лучше нищих лакеев.

Иногда бывает, что нужно обратиться к человеку по какому-то делу. Если это делать часто, ты можешь надоесть ему просьбами и прослыть назойливым. Поэтому когда ты что-нибудь делаешь, лучше всего полагаться только на себя.


Кроме того, в наставлениях учителя рэнга говорится, что за день до поэтической встречиученик должен успокоить свой ум и прилежно читать стихи из сборника. Это называется концентрацией на одном деле. Все дела нужно делать сосредоточенно.


Существуют правила воспитания ребенка в семье самурая. С младенчества нужно поощрять в нем смелость, никогда не дразнить и не запугивать. Ведь если ребенок с детства привыкнет бояться, он пронесет этот недостаток через всю жизнь. Ошибку совершают те родители, которые учат детей бояться молнии, запрещают им ходить в темноте или рассказывают ужасы, чтобы те перестали плакать. Кроме того, если ребенка много бранить, он станет застенчивым.


“Когда пишешь письмо, пиши его так, чтобы его не стыдно было повесить на стену”.


— Слово самурая тверже металла. Поскольку я запечатлел это слово в себе, причем тут боги и будды?

Когда сталкиваешься с неудачами и трудностями, недостаточно просто не беспокоиться. Когда сталкиваешься с трудностями, нужно смело и радостно бросаться вперед. Преодолевая препятствия одно за другим, ты будешь действовать в соответствии с пословицей: “Чем больше воды, тем выше корабль

Беспринципно считать, что ты не можешь достичь всего, чего достигали великие мастера. Мастера — это люди, и ты — тоже человек. Если ты знаешь, что можешь стать таким же, как они, ты уже на пути к этому.


Воиндолжен быть внимателен в своих действиях и не допускать даже незначительных оплошностей. Более того, он должен быть внимателен в
подборе слов и никогда не говорить: “Я боюсь”, “На твоем месте я бы убежал”, “Это ужасно!” или “Как больно!”. Таких слов нельзя произносить
ни в дружеской беседе, ни даже во сне. Ведь если проницательный человек слышит от другого такие высказывания, он видит его насквозь. За своей речью нужно следить.


Когда смелость человека проникла в глубины его души, и когда ему чужды сомнения, тогда в нужную минуту он оказывается в состоянии сделать правильный ход. В зависимости от ситуации это проявляется в его поведении и разговоре. Слова человека очень важны. Они не должны раскрывать глубин его души. О душе человека людисудят по его повседневным делам.


Человек,обделенный мудростью, ругает свое время. Но это начало его падения. Тот, кто сдержан в словах, принесет пользу в хорошие времена и сможет избежать наказания в плохие


Когда говоришь с кем-нибудь, старайся говорить по существу, о чем бы ни зашларечь. Какими бы красноречивыми ни были твои слова, если они неуместны, они произведут на собеседника гнетущее впечатление.


В молодости я вел “Дневник неудач” и каждый день записывал в нем свои ошибки. Но как я ни старался их исправить, не было дня, чтобы я не делал двадцать или тридцать новых записей. Поскольку этот процесс, казалось, не имеет конца, я прекратил вести дневник. И даже теперь, когда я перед сном думаю о событиях истекшего дня, я замечаю, что нет такого дня, чтобы я не оговорился или не допустил промах в каком-нибудь деле. Жить и не совершать ошибок невозможно. Но люди, которые полагаются на свою сообразительность, не признают этого.


В благоприятные времена гордость и несдержанность опасны. Если человек неблагоразумен в повседневной жизн, он не в состоянии действовать решительно. И даже если он обычно справляется с делами, в трудную минутуон может оказаться не на высоте.

Изучая события прошлого, мы обнаруживаем, что люди склонны интерпретировать их по-разному, и что многое в прошлом до сих пор неясо. То, что неясно,лучше считать неизвестным. Господин Санэнори однажды сказал: “Есть вещи,которые нам понятны сразу же. Есть вещи, которых мы не понимаем, номожем понять. Кроме того, есть вещи, которых мы не можем понять, как бымы ни старались.

Это очень мудрое суждение. Человек не может понять тайного и непостижимого. Все, что он понимает, довольно поверхностно.


Разум — это не что иное, как умение разговаривать с людьми. В таких беседах рождается бесконечная мудрость.

Человечность проявляется в том, что ты делаешь для людей, а также в том, умеешь ли ты правильно оценивать свои достоинства и отдавать должное достоинствам других.

Смелость — это умение скрежетать зубами; это решимость добиваться своего любой ценой, вопреки самым неблагоприятным обстоятельствам. Стремиться к чему-то более возвышенному, чем эти три добродетели, нет необходимости.


Безупречный человек — это тот, кто уходит от суеты. Делать это нужно решительно.Достоинства каждого индивида видны с первого взгляда. Есть достоинство во внешнемвиде. Есть достоинство в спокойствии. Есть достоинство в краткости слов.Есть достоинство в безупречности манер. Есть достоинство в величавости поступков. И есть достоинство в глубоком постижении и ясном понимании. Все достоинства проявляются на поверхности. Но их залог есть простота мысли и сила духа.


Зависть,гнев и глупость — пороки, которые легко заметить. Если в мире случаетсячто-то плохое, присмотрись и ты увидишь, что там не обошлось без этих трех пороков. Внимательно вглядевшись в достоинства людей, ты увидишь, что они не отличны от мудрости, человечности и смелости.


“Будь стремителен и проходи через железную стену”, — вот еще одно интересное высказывание. Стремительно войти и быстро продвигаться вперед — это залог успеха. В связи с этим следует отметить, что Хидэёси был едва ли не единственным человеком в Японии, который не упустил свой шанс.

Главный принцип воинских искуств гласит: нападают не дума о жизни и смерти если противник действует так же, как вы друг друга стоите. В такой ситуации исход битвы решает сила духа и судьба

Не обладая уверенностью в себе, человек ни чему не научится. Никакие наставления не смогут помочь ему, если он не направит все свои силы дело служения клау. Но рвение подчас остывает, подобно чайнику для заваркичая. Однако есть средства способные предотвратить такое желание. Это четыре заповеди которым я следую

- не позволяй ни кому превзойти тебя на пути самурая. -всегда будь полезным своему господину. -никогда не забывай сыновний долг пред родителями. -проявляй сострадание и помогай людям

@темы: Япония

05:11 

История о 47 ронинах.

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"

История подвига 47 ронинов трогательно-героична и для японцев несет нечто более глубокое , чем просто эпохальный исторический факт. В нем как нельзя более ярко отразилось духовное своеобразие не только самураев, но и всего японского народа. Об этой истории написаны целые тома книг.

Пятнадцатого дня последнего месяца 15 года эры Гэнроку (1702 год) столицу Японии Эдо (современный Токио) потрясла в высшей степени необычная новость. Ранним утром во время седьмой стражи на дом церемониммйстера при дворе сегуна было совершено вооруженное нападение.Был убит крпупный государственный чиновник Кира Ёсинака, его голова отрублена и водружена а могилу даймё Асано Нагонори. Все самураи - ронины, учавствующие в нападении добровольно сдались властям.

За один год девять месяцев до этого события. Незадолго до окончания визита императорских послов к сёгуну в "Сосновом коридоре" дворца сёгуна тридцатипятилетний Асано Наганори с мечом в руке атаковал престарелого Кира Ёсинака - главу знатного аристократического рода и церемониймейстера при дворе сёгуна. С возгласом :"Помнишь ли ты про мою ненависть к тебе за давешнее?!" Асано ударил Кира мечом в лоб, но удар оказался не смертельным: Кира был лишь легко ранен и пустился бежать. Асано ещё дважды ударил его мечом (оба удара пришлись в правое плечо Кира), но все раны оказались незначительными.

Что послужило причиной нападения до сих пор остается неясно. Одни исследователи предлагают считать причиной нападения Асано внезапную вспышку гнева, другие указывают на некие недоразумения вокруг секрета добычи соли, которым владел клан Ако, третьи считают поводом соперничество соляных производств Ако и Кира. Самая распостраненая версия описана в дневнике Асахи Бундзаэмона "Записки из клетки попугая". Дело в том что, по традиции каждый даймё, согласно установленной очереди должен был руководить приемом императорских послов. Кира обычно участвовал в подготовке за это даймё его одаривали. Все знали что к Кире за наставлением нужно обращаться только с подарком. Асано же считал эту систему порочной. Так как Кира подарка не получил соответственно отказался помочь разобраться в тонкостях дворцового этикета. Принимая послов Асано допустил много ошибок и был опозорен.

Асано был обезоружен и под конвоем отправлен под арест.Приговор был суров, наказанием было избрано сэппуку - ритуальное вспарывание живота. Преступление Асано, по нормам того времени, было тяжко. Если бы Асано напал на Кира в припадке безумия, наказанию подвергся бы только он сам. Но в данном случае речь шла о заведомо продуманной мести, поэтому наказание распространялось на весь клан: владения Асано были конфискованы. клан расформирован, и все самураи, служившие Наганори, оказались не у дел. Они лишились источника существования и превратились в ронинов - вассалов без господина. По традиции перед самоубийством Асано оставил предсмертные стихи (дзисэй): Под порывом весеннего ветра
Цветы опадают.
Я еще легче
С жизнью прощаюсь.
И все ж - почему?


Ронины приняли решение отомстить за своего господина.Предводителем был выбран Оиси Кураносуке. Желавшие отомстить находились в сложном положении. Всем было ясно, что ронины клана Ако попытаются отомстить. Поэтому за ними велось наблюдение. Ронинам следовало быть бдительными. Члены союза мстителей рассредоточились по разным местам, друг с другом напрямую не общались, но все поддерживали связь через Оиси.

Необходимо было отвлечь от себя внимание и всем своим видом показать полное безразличие к уже прошедшим событиям. Многие из заговорщиков проявили сой актерский талант и сообразительность, представляясь торговцами и простолюдинами. Оиси настолько умело инсценировал пьяную разгульную жизнь, проводя все свое время в увеселительных заведениях., что даже друзья поверили в его моральное падение, а наблюдатели Киры решили что он пропал оканчательно и больше не представляет опасности. После того как Оиси донесли, что
усиленная охрана особняка Кира снята, он отдал приказ членам союза тайно перебираться в Эдо.

Егото Нориячу Устроился торговать апельсинами почти рядом с особняком Киры, и вел наблюдение. Хорибэ Якубэй под вымышленным именем открыл школу фехтования недалеко от дворца Киры.Все это было лишь прикрытием: основной и единственной целью было выяснение маршрутов передвижений Кира по городу и режима жизни его особняка.

В результате всех усилий заговорщики узнали более или менее подробный план замка, хотя и не точный: перестроенные части особняка не были на нем отмечены.Кира был любителем чайной церемонии и находился в дружеских отношениях со знатоком в этой области Ямада Сорин,
дом которого находился неподалеку. Отака Гэнго - один из сорока семи - в юности изучал это искусство, и он, под видом купца и Осака, поступил в ученики к Сорину. От него удалось узнать, что в последнем месяце года Кира намеревается устроить у себя большую чайную церемонию. Дата постоянно менялась, наконец Ёкогава Кампэй выяснил, что церемония назначена на 14-е число 12-го месяца. Это означало, что ночью Кира будет в своем особняке. Нападение было решено осуществить в ту же ночь.

Чтобы не вызывать подозрений своим внешним видом, решили переодеться в форму пожарных.Разделившись на два отряда, вассалы двинулись к главным и задним воротам особняка. По сигналу штурм начался одновременно с двух сторон. Было 4 часа утра. В доме все спали. Сопротивление охраны было подавлено относительно быстро. Нападавшие рассеялись по комнатам в поисках Кира Ёсинака. Его нигде не было. Наконец, он был обнаружен в кладовке для угля. Лицо его было густо покрыто угольной пылью, и опознать его удалось по шрамам, оставшимся от ударов меча Асано Наганори. Тем же мечом ему и отрубили голову. Месть, таким образом, осуществилась.

Поднявшийся во время сражения шум обеспокоил соседей, и на крышах ближайших домов стали появляться воины. Ронины объяснили им все как есть. И НИКТО ИЗ СОСЕДЕЙ НЕ СТАЛ ВМЕШИВАТЬСЯ. Такое попущение может быть понято однозначно: они понимали, что МЕСТЬ ЗА ГОСПОДИНА, СВЯЩЕННЫЙ ДОЛГ (ГИРИ) его вассалов. А гири в самурайской этике ставился превыше всего. Уходя из дворца, ронины громко обратились к соседям со словами благодарности за проявленную ими негласную
поддержку.

После штурма Оиси отрядил двух самураев чтобы они сами доложили о случившемся главному полицейскому столицы. Остальные пошли на могилу господина. Совершив молитву у могилы водрузили перед ней отрубленную голову Кира. Затем они сообщили настоятелю монастыря о
своем желании совершить сэппуку вблизи могилы Асано. Настоятель известил об этом вышестоящее начальство. Ронины были взяты под стражу, и их дело стало предметом разбирательства в правительстве.

Разбирательство длилось почти полтора месяца. Общественное мнение было целиком на их стороне.Крайние сторонники сорока семи ронинов требовали их амнистии. Но существовал и диаметрально противоположный взгляд. Если бы вассалы Ако совершили самоубийство сразу после штурма, это было бы достойно. Но больше месяца смиренно ожидать решения правительства, как это они сделали, надеясь, что под влиянием общественного мнения им удастся сохранить жизнь, - позорно, такое поведение недостойно самурая. Упрекали вассалов и в другом. Например, в том, что они не осуществили акт отмщения сразу после гибели Асано. Почти два года было потрачено на подготовку плана мести, говорили они, а ведь за это время престарелый Ёсинака мог умереть своей смертью, и месть, таким образом, могла не состояться.

В результате 4-го числа 2-го месяца (1703) бакуфу вынесло решение: всем рёнинам предписывалось совершить сэппуку. Решение принято компромиссное - сэппуку не было обычным наказанием за такой поступок. Ведь ронинами совершено тяжкое преступление: вооруженный мятеж с предварительным конспиративным сговором. Людей их ранга (достаточно невысокого) за такое обычно ждала казнь через отсечение головы. К более почетной - сэппуку - в подобных случаях приговаривались только дайме - владетельные феодалы.

Впрочем, в штурме принимали участие сорок семь вассалов, а самоубийством жизнь покончили только сорок шесть: один из них - Тэрадзака Китиэмон - сразу же после штурма особняка Кира исчез. Возможно, Оиси, поступив так, надеялся сохранить жизнь хотя бы одному свидетелю - непосредственному участнику событий. Как очевидец событий Тэрадзака свою миссию выполнил: им было написано два сочинения об этом:
"Тэрадзака Китиэмон хикки" ("Записки Тэрадзака Китиэмона" и "Тэрадзака Нобуюки сики" ("Личные записи Тэрадзака Нобуюки".

После смерти 47 ронинов вдова Ядзомо Моотоки пришла на могилу мужа и написала стихи и совершила сэппуку.

За господина
ты- воин, без тени сомнений
отдал жизнь,
но сохранил
свое доброе имя

@темы: Япония

05:40 

АКАНИШИ ПОТЕРЯЛ МИКРОФОН ВО ВРЕМЯ ВЫСТУПЛЕНИЯ

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"

@темы: Япония

10:07 

синдром кароши

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"


Кароши - название японского города, в котором был зафиксирован первый случай смерти работника от переутомления. Все началось около 30 лет тому назад. Придя утром в офис, служащие одной из компаний, расположенных в этом японском городе, обнаружили своего 29-летнего коллегу лежащим лицом вниз на клавиатуре компьютера. Впоследствии выяснилось, его смерть была вызвана длительной — более 12 часов — сверхурочной работой. Случай оказался не единственным. Так на свет появился термин «синдром Кароши», которым часто обозначают простой трудоголизм. к тому же с течением времени количество смертей от переработки в только возрастало, поэтому с 1987 года Министерство труда Японии ведёт статистику проявлений синдрома. В год их случается от 20 до 60.

Из страха показаться бездельниками многие японцы отказываются брать отпуск. Чтобы вынудить своих работников воспользоваться положенным
отпуском, отчаявшиеся боссы изобрели единственный способ заставить служащих отдохнуть хотя бы несколько дней в году. Они вообще закрывают фирму на какое-то время, обрекая десятки тысяч трудоголиков на унылые, полные безысходной тоски и ужаса перед призрачным увольнением «каникулы».

@темы: Япония

04:03 

Кадо га торэру

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"





   
 
Когда разговор ведется «вокруг да около», люди западной культуры обычно стремятся поскорее уяснить дело и поставить точки над «i». Японцев же раздражает такая прямолинейная манера, она кажется им угловатой.

«Кадо га торэру» (обходить, сглаживать острые углы). Слова «да» и «нет» в японском языке отнюдь не такое легкое дело. Слово «да» каверзно тем, что вовсе не всегда означает «да». А слова «нет» надо остерегаться еще больше, потому что его положено обходить стороной.

Если вы спросите, что значит это слово, всякий ответит: «хай» по-японски «да». Однако считать всякое «хай», сказанное японцем, за утверждение, то есть за слово «да», значит проявлять непростительный оптимизм. Слово это гораздо чаще, чем «да», означает: «слышу, понял».

К примеру, вы остановились в японской гостинице. И наутро вместо традиционного японского завтрака вы попросили сварить вам пару яиц.На все это вам ответили «хай» и утром действительно принесли.Проходит пять, десять, двадцать минут, полчаса. Соль не появилась, ибо ее вовсе не было, да и не могло быть в японской гостинице вместо того чтобы солить кушанья, японцы добавляют к ним соевый соус.Никто не хотел «терять лицо», объясняя иностранцу такие сложности. А когда вам говорили «хай», имелось в виду совсем другое.

Еще больше сложностей таит в себе слово «нет». Японцы считают, что безусловное «нет» уместно в кругу родственников или в крайнем случае в общении с близкими друзьями. При взаимодействии с «другими», чьи чувства и настроения неизвестны, японцы избегают резкого «нет»

Японцы часто пользуются выражениями, которые легко можно истолковать и как «да» и как «нет». Японцы считают, что если даже собеседник чувствует, что ему отказывают, но делают это мягко, не оскорбляя его чувства собственного достоинства, он легче примет отказ. В связи с этим японцы вводят в речь «мягкие» обороты-отрицания.

Представим себе, что американский торговец обувью прибывает в Японию, желая заказать партию сандалет. Перво-наперво он излагает свои рекомендации о том, как приспособить эти сандалеты к запросам американского потребителя. Ну, скажем, увеличить максимальный мужской размер с 38-го до 44-го или, к примеру, сделать так, чтобы ремешки не продевались между пальцами, как у японцев, а крепились каким-нибудь другим способом.

Производитель сандалет имеет вполне достаточный внутренний рынок для этого сугубо японского вида обуви, и ему нет никакого расчета менять технологию производства ради экспортного заказа. Но напрямик ответить на предложение словом «нет» у японца не поворачивается язык. Он считает непременным долгом проявить видимость интереса к заявке из-за океана и от имени своей фирмы приглашает американца поразвлечься. Сначала гостя потчуют обедом в самом дорогом ресторане, потом обходят с ним два-три кабаре и завершают кутеж в японской гостинице с большим количеством псевдогейш. Щедрость представительских затрат убеждает американского импортера, что японская фирма весьма заинтересована в сделке с ним, и он на другой же день приступает к деловым переговорам.

Обувщик с самого начала уверен, что браться за заказ не будет, но предпочитает, чтобы американец догадался об этом сам. Японец нимательно прислушивается ко всем пожеланиям и разъяснениям, даже приказывает подчиненным делать необходимые заметки, но как только американец уходит из конторы, он разом забывает о нем, списывает расходы за предыдущий вечер как неоправданные издержки производства и начинает заниматься текущими делами.

Когда иностранный заказчик назавтра напоминает о себе, его просят подождать пару дней, и тут же снова о нем забывают. Если импортер звонит опять, ему сочиняют невероятную историю, что на фирме произошла забастовка, пожар, наводнение или еще какое-нибудь другое
стихийное бедствие.Если американец даже после этого не понимает, что к чему, и не отвязывается, его успокаивают, что фабричные образцы товара только что отправлены ему с курьером. Бесплодно прождав их до вечера, он узнает, что посыльный попал в автомобильную катастрофу, образцы сгорели вместе с машиной и придется подождать еще неделю, пока изготовят новые.

Покупатель партии сандалет, который все это время ежедневно оплачивает гостиничный счет долларов на пятьдесят, помогая тем самым японской экономике создавать валютные запасы, в конце концов теряет терпение и улетает в Гонконг, чтобы совершить свою сделку там.

А ведущий японский производитель сандалет блистательно завершает, таким образом, сложные переговоры, уклонившись от заказа без произнесения слова «нет».

примеры взяты из книги Всеволода Овчинникова "Ветка сакуры"

@темы: Япония

04:38 

УЧИ И СОТО

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"



     

Мы привыкли подчас больше следить за своим поведением среди посторонних, чем в кругу семьи. Человек, который дома преспокойно возьмет в руки кусок жареной курицы, часто постесняется сделать это вгостях или в ресторане. Японец же за домашним столом ведет себя гораздо более церемонно, чем где-либо.

Он преспокойно разденется до нижнего белья перед незнакомцами в поезде,но, если кто-то из родственников придет к нему домой с визитом, он станет поспешно переодеваться, чтобы принять его в подобающем виде. Неважно, если делать это приходится в той же самой комнате: считается, что до официального обмена приветствиями ни хозяин, ни гость не видят друг друга.

Иностранца, пожалуй, в равной степени поражает как церемонность японцев в домашней обстановке, так и их бесцеремонность в общественных местах.Встретив знакомого, японец способен замереть, согнувшись пополам, даже посреди улицы. но человек, который безукоризненно ведет себя с родственникамии друзьями, перевоплощается в собственную противоположность среди людей незнакомых

А все потому, что у них четко разграничены понятия "учи" (то, что внутри, - "свое";) и "сото", (то, что вовне, - "чуждое";). Чтобы пользоваться
уважением и заботой окружающих, иными словами, иметь достойный статус среди японцев, вы должны быть учи - "своим". В противном случае вам особенно не на что рассчитывать: ведь вы чужак, сото, а потому в лучшем случае заслуживаете снисходительного пренебрежения.

Только входящему в категорию учи японец доверит свои сокровенные тайны. С просто знакомыми он ограничится разговорами о погоде. Смешение "жанров" невозможно ни при каких обстоятельствах. Например, японец всегда сделает вид, что не замечает незнакомого человека в углу лифта или коридоре. Дверь захлопнется перед носом, острый локоть двинет кого-то под дых, а тяжелый кейс оставит на коленях соседей внушительные синяки, - и никто даже не извинится. Но если вы знакомый, а тем более, клиент, то перед вами расстелют ковровую дорожку.

@темы: Япония

05:57 

японский шутка

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"



@темы: Япония

05:23 

Защита по-японски

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"
В Японии один из самых низких уровней преступности в мире. Тем не менее,
жители страны очень боятся историй о нападениях на улице. Особенно эти
рассказы ужасают девушек. Есть несколько способов избавиться от такого
страха. Можно, например, записаться в секцию карате и выучить парочку
действенных приёмов рукопашного боя. Есть и другой путь, который
продемонстрировала 29-летняя создательница одежды из Японии. Мисс
Цукиока (Tsukioka) сконструировала уникальную в своём роде юбку, умеющую
превращаться в автомат с безалкогольными напитками. Трансформация
позволяет укрыться от настойчивого, но невнимательного преследователя.
Разрабатывая продукт, женщина вдохновлялась техникой воинов ниндзя,
использовавших полотна черной ткани, чтобы скрываться в темноте.






Это далеко не самое экзотичное японское изобретение, позволяющее скрыть от
воров деньги (японцы не слишком любят кредитные карты и возят довольно
много наличности с собой). К примеру, существует сумка, которую можно
просто бросить на мостовую, где она будет удивительно напоминать крышку
от канализационного люка. Кошелек, естественно, останется в сохранности,
находясь во внутреннем кармашке.



Существует также специальные школьные ранцы, превращающиеся в ящички с
огнетушителями в разложенном виде, и совсем уж эксцентричные пособия для
матерей, в которых рассказывается, как нарядить ребёнка таким образом,
чтобы от него/неё в ужасе убегали все забияки района. По мнению
профессиональных историков, изучавших путь развития моды, для этого
достаточно заменить черный пояс от школьной формой белым и натянуть
короткие носки с яркими рисунками. Для женщин, путешествующих в
общественном транспорте, также существуют специальные тёмные очки,
закрывающие глаза со всех сторон. Таким образом, окружающие не могут
видеть, куда смотрит дама, что может отпугнуть извращенцев.

Есть и телефоны с датчиками, позволяющими родителям следить за перемещением
чада. Такой же чип можно вмонтировать в рюкзак, чтобы знать когда дети
заходят и покидают школу. Похожие технологии также активно
эксплуатируются в США, но там, по крайней мере, чаще встречаются случаи
киднеппинга.

Интересен ещё и тот факт, что большинство защитных
приспособлений, придуманных японцами для предотвращения преступлений,
призывают обиженных прятаться. По мнению создательницы
юбки-трансформера, это объясняется культурой страны, где все боятся
«потерять лицо». Интересно, волнует ли эта проблема грабителей и
бандитов? Жители страны восходящего солнца достаточно скептически
относятся ко всем этим современным выдумкам. Однако инвесторы уверены,
что некоторые из вышеупомянутых вещей вполне можно пустить в
коммерческое производство.

взято здесь




@темы: Япония

05:36 

Fuco Ueda

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"
Фуко Уеда, по происхождению японка, родилась в 1979 году.




    
 
Стиль ее рисунков можно отнести к сюрреализму. Работы Фуко сильно отличаются
от других художников. Героями ее сюрреалистических сцен в основном
выступают молодые женщины, взаимодействующие со странным, придуманным
Уеда миром. Все ее работы, с одной стороны, относятся к единой теме, но,
тем не менее, каждый рисунок уникален и несет свою историю зрителю.



Фуко Уеда создает свои шедевры, используя акриловую краску, а также порошок
из ракушки, который создает необычный эффект на бумаге, дереве, ткани.












@темы: Япония

08:10 

выражение чувств в японии

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"
В общении с другими людьми японцы стараются скрывать свои чувства и
мнение. Они выражают свои чувства неявно, чтобы не шокировать других и
не заставлять их испытывать неудобство.


     
ЯПОНСКАЯ УЛЫБКА: радость или приветствие обычно выражаются сдержанно, только
ртом и глазами, а не всем телом. Японская улыбка легко может ввести в
заблуждение,поскольку не только выражает радость , но и скрывать
смущение .

ГНЕВ: японцы редко открыто выражают гнев или выходят
из себя, особенно на людях, даже если с кем то не согласны. Зачастую они
извиняются перед рассерженным человеком, чтобы успокоить его хотя
считают себя правыми .Проявление гнева в японии считается детской
эмоцией, поэтому рассердившись, многие стараются сдержать это чувство.

Печаль:не умея выражать гнев, японцы знают много способов выражения печали.
Чтобы выглядеть взрослым человек должен уметь скрывать боль или грусть
за улыбкой. Это называется "улыбка на лице слезы в сердце"

"Морайнаки"означает "слезы сочувствия", и тут плакать можно сколько душе угодно,
поскольку слезы указывают на человечность, нежели на слабость.
"Урэсинаки"- счастливые слезы, признак большой радости.

ЗАСТЕНЧИВОСТЬ: у японцев не считаются признаком незрелости, а скорее привликательным качеством.

Открытое выражение собственных желаний считается в лучшем случае наивным, а в
худшем грубым. Причиной этого является то, что другой человек не всегда в
состоянии удовлетворить ваши желания и вы ставите его в неловкое
положение, вынуждая отказываться.

Японцы очень чувствительны к еле заметным жестам и другим видам невербального общения. Они считаю что использование слов для общения это не настоящее общение. Предпочитая,чтобы собеседник понял их благодоря интуиции, не стараясь открыто
выражать свои чувства.

Японцы не любят говорить НЕТ. Вместо этого используют " я подумаю об этом/ я посмотрю что можно сделать/ боюсь это будет довольно тудно"

Японцы легко принимают роль слушателя кивая и поддакивая а не выражая свое мнение, Это может заставить собеседника подумать что слушающий с ним согласен, когда на самом деле все может быть наоборот

@темы: Япония

19:53 

свадьба по японски.

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"


Хлопоты начинаются за полгода до объявленного срока. Родным невесты семья
жениха преподносит набор из пяти, семи или девяти специальных конвертов,
в один из которых вкладывают деньги для погашения свадебных расходов.
Оставшиеся конверты ранее наполнялись ритуальными продуктами (сушёными
кальмарами или водорослями) теперь оставляют пустыми, они символизируют
собой пожелание долгой супружеской жизни, счастья и благополучия. Иногда
в конверт кладут список свадебных расходов , связанных с обустройством
молодых, - эти расходы берут на себя родители жениха. В ответ семья
невесты преподносит примерно половину стоимости даров, что символизирует
собой согласие семей с выбором партнёра.жених и невеста обмениваются
списками своих родственников (мокуроку) с точным указанием родства –
ведь, если жених на свадебном банкете назовёт по имени двоюродную
бабушку своей молодой жены, то это несомненно произведёт самое
благоприятное впечатление.
    
 
Невесте в знак обручения принято дарить золотое или платиновое кольцо с
бриллиантом (стоимостью до 5 тысяч долларов), если средства не
позволяют, то с камушком-символом ее знака Зодиака. Невеста тоже делает
жениху обручальный подарок (тоже кольцо, но значительно скромнее по
стоимости).

Свадьбы в Японии могут быть синтоистскими, буддийскими или христианскими, выбранный стиль не зависит от верований молодоженов.

Обряд по-синтоистски: согласно традиции, лицо невесты должно быть белоснежным
с розоватым оттенком.Чтобы лицо невесты приобрело изысканный фарфоровый
оттенок,кожу сначала натирают розовым кремом. После долгого
массирования, натирания, подкрашивания лицо невесты становится
жемчужно-белым с еле заметным румянцем и совершенно неподвижным.



Праздничное кимоно- многослойная одежда, которую самостоятельно надеть невозможно.
Надо обладать терпением и большой выдержкой, чтобы вытерпеть длительное "
закутывание". Свадебный наряд невесты называется ишикаке: нижнее кимоно
- белое хлопчатобумажное, опоясанное широченным "оби" - красно-золотым
поясом, и верхнее - из тяжелого шелка, расшитое золотом. Обязательным
является высокий парик, на который одеваются скрытые специальной
косынкой-цунокакуси… рожки, символ ревнивой женщины. А ревность в Японии
- самый большой порок, которого надо стыдиться. Предупреждение - не
будь "рогатой", то есть ревнивой.



Жених и невеста входят в храм,(невеста входит первой, а выходит - чуть
поотстав от мужа, как и полагается японской жене). останавливаются у
алтаря, на котором стоят миски с рисом, рыбой, сушеными водорослями и
рисовой водкой - сакэ.В начале церемонии все , кланяются храму, после
чего все (жених с невестой тоже) садятся и начинается само действо,
называемое «сансан-кудо»кстати, на свадебную церемонию сюда допускаются
только близкие родственники.Один из жрецов перебирает струны народного
музыкального инструмента кото и поет, а второй, помахивая жезлом,
украшенным бумажными цветами, отгоняет злых духов. Новобрачные трижды
отпивают из чашки сакэ, сакэ выпивают и родственники - на этом обряд
заканчивается.



После теперь уже муж и жена покидают церемониальный зал и пристраиваются на
разостланной во дворе храма большой подстилке. Нет, не для того, о чем
вы подумали. Они устраиваются на послесвадебное фотографирование.Этот
процесс занимает в общей сложности раза в два больше времени, чем
собственно бракосочетание. Невесте приходится особенно нелегко – все это
время она должна сохранять кроткое выражение лица с потупленным взором.



после второй фотосъемки с бывшей невесты снимают цунокакуси и маленькие,
симпатичные, но уже безопасные – укрощенные богами, рожки становится
видно.Последний раз о них проявят заботу, когда молодую жену будут
усаживать в особый свадебный лимузин. У этих машин в задней части крыши,
слева сделан специальный люк. Его открывают, чтобы молодая жена при
посадке и высадке не повредила сложную конструкцию парика и, конечно,
рожки. Служительница, усадив девушку в машину, прячет их в бумажный
чехол с печатью храма и прикалывает к парику длинной жемчужной булавкой.



После обряда бракосочетания сразу же устраивается банкет, либо молодые могут
дополнительно обвенчаться по христианским обычаям. На банкете
присутствует значительно больше гостей, чем на самой церемонии.



В Японии не принято дарить подарки, всесто этого гости приносят деньги. Их следует положить в специальный конверт (сюги-букуро)

На приеме первым с речью выступает накодо (сват), а затем самые важные
гости. все внимательно слушают, не прикасаясь к еде. После этого
предлогается тост и гости начинают есть и пить.

Невеста во время свадебного банкета меняет свой наряд несколько раз. Сняв белое кимоно,
она одевает или цветное кимоно, или свадебное платье европейского типа.
Если жена выбрала второе, муж также одевает европейский смокинг. Если
гость захочет выйти в туалет, нужно дождаться пока закончаться речи или
жених с невестой уйдут переодеться, при этом нужно извиниться перед
гостями справо и слева.



Есто еще один отличительный момент японских свадеб - на японских свадьбах не
принято танцевать. Безусловно на свадьбе будет играть музыка, могут
быть и приглашены музыканты и певцы для веселья. Японская молодежь на
свадьбах любит петь песни под караоке. Обычно произносится много тостов и
поздравительных речей в честь новобрачных. На больших свадьбах
присутствует тамада -ведущий свадьбы.

В Японии здесь не принято наряжать машины свадебного кортежа лентами, шарами, куклами. Здесь машины вобще не украшаются.



Есть и еще один интересный момент - на японских свадьбах принято дарить
подакри всем приглашенным на свадьбу, а не только гости и родственники
дарят подарки молодоженам. Обычно семьями жениха и невесты заранее
закупаюся одинаковые красочно обернутые подарочные наборы на количество
приглашенных на свадьбу гостей. Внутри такого подарочного набора может
быть что угодно, как коробки со сладостями,кофе, чай и так далее. В
японии во всех крупных магазинах есть отделы специализирующиеся но
продаже разнообразных подарочных наборов и их упаковке.

Кстати, регистрация брака в органах госадминистрации никак не связана с
описанными здесь свадебными процедурами. Она совершается лишь когда пара
возвращается из свадебного путешествия и проходит очень пресно и
буднично. Штампы в паспортах для японцев явно не являются торжественными
символами.

@темы: Япония

06:19 

укиёэ

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"

Укиё дословно "суетный мир", а укиёэ- "картинки суетного мира". они
появились в эпоху эдо (XVII-XIX) и предстовляют собой глубокое отражение
традиций, людских характеров и пейзажей своего времени.

     
 
Самыми известными художниками стиля стали ХИРОСИГЭ, самая известная работа которого "53 станции дороги Токайдо"

все 53 можно увидеть здесь




УТАГАВА КУНИОШИ


ОХАРА ШОСОН


КИРОШИТА ХИРОНОБУ


ЭТИ И ДРУГИЕ ЗДЕСЬ

@темы: Япония

18:04 

бонсай

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"

Искусство бонсай в переводе на русский язык означает «дерево в горшке». Возникло это искусство в 200 году до н. э. в Китае, точнее изначально оно звучало как «пан-сан».
Несколько веков позднее японцы вместе с буддизмом освоили это искусство,
довели его до совершенства и теперь оно считается традиционно
японским.Сейчас для бонсаи используются обычные деревья, маленькими они
становятся благодаря постоянным подрезкам, бедным почвам и различным
другим методам
   
теккан-(прямое дерево)-Это основной классический стиль одиночного прямостоячего
дерева. Обычно это хвойное дерево. Его ствол делится на три равные
части. На нижней части ветви отсутствуют, поэтому хорошо видна кора и
мощные корни. На средней части находятся 3 главные ветви. Верхушка
занята небольшими ветками, поднятыми кверху и образующими густую листву.
Ветви и листва не должны быть слишком загущены. Лучше всего
использовать контейнеры овальной, прямоугольной или квадратной формы. В
природе у взрослых деревьев нижние ветви направлены вниз, а верхние
растут кверху. Имитируя эту закономерность, бонсай придают ощущение
“возраста”.



кэнгай (дерево которое как будто свисает с утеса над ущельем) символизирует
дерево, согнутое ветром. Растение имеет ствол, сильно склоненный к
горшку и даже ниже. Ветви должны быть направлены в одном направлении,
при этом с одной стороны ствола ветвей может и быть.Стиль является
символом борьбы с необузданными силами природы.



исидзуки(бонсайчьи корни цепляются за камни) Это дерево, которое своими корнями
проходит сквозь расщелины в скале и погружается в почву. Такие деревья в
природе обладают раскидистой кроной и мощной корневой
системой.Символизирует неистребимость и вездесущность жизни. Один из
самых сложных и эффектных стилей бонсай. Для его формирования прежде
всего подбирают камень, который будет имитировать скалу или
остров.Небольшое дерево растет в большом камне, корни не достигают
земли. В течение нескольких лет у них выращивают длинные корни, которые
затем обовьют скалу.



бундзинги-(изящно изогнутая форма, литераткрный стиль) . Этот стиль берет свое название
от манеры рисования, которую использовали китайские художники, рисуя
воображаемые деревья. Особенность этого стиля: элегантно изогнутая линия
ствола, при полном отсутствии нижних веток крона располагается только в
верхней части дерева. Подобные деревья мы можем встретить и в лесу,
когда из-за недостатка солнечного света и тесноты у них отмирают нижние
ветки, а ствол выглядит шишковатым и грубым.



Моёги-У дерева, выращенного в неформальном прямом стиле (моёги) ветки или ствол
могут быть немного искривлены. Верхушка ствола всегда находится на
прямой линии, исходящей перпендикулярно земле в том месте, где
начинается корень.



Сокан-(сдвоенный ствол) — представляет собой композицию, отличающуюся от остальных
наличием двух стволов. Они могут быть разными по размеру и образовывать
одну крону.



Хокидати Стиль метлы — применяется на деревьях с раскидистыми ветвями. Ствол
остаётся прямым, а ветки растут вокруг него примерно на 1/3 высоты
дерева, вследствие чего листья образуют форму, похожую на шар

@темы: Япония

10:11 

чебурашка выучил японский язык.

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"

 

Япония влюблена в российского Чебурашку. "Неизвестный науке зверь", придуманный в 1966 году Эдуардом Успенским, буквально покорил японцев. Все газеты - от правой "Асахи" до
коммунистической "Акахаты" - посвятили статьи "русскому чуду". А в
Интернете был открыт специальный сайт, на котором можно заказать майки и
кепки с изображением Чеби, так называют Чебурашку в Стране восходящего
солнца.



Второе рождение Чебурашки за границей тоже чем-то напоминает сказку.
Жила-была Кумико Иосида, скромная служащая в одной из японских
компаний. Несколько лет назад в Токио был организован фестиваль
советских мультфильмов, где показывали и "Снежную королеву", и
"Царевну-лягушку" и, разумеется, " Чебурашку ". Под воздействие его
скромного очарования и попала Кумико Иосида. Она с жаром предложила
начальству организовать общенациональный прокат мультфильмов с этим "не
то мишкой, не то мартышкой", обещая неминуемый успех. Проект был
отвергнут: руководство рассудило, что в Японии, где привыкли к
полнометражным, технически сложным анимационным лентам экстра-класса,
наивные кукольные короткометражки внимания публики привлечь никак не
смогут
.


Однако Кумико пошла ва-банк: она бросила работу, набрала в долг почти 100
тысяч долларов и начала действовать на свой страх и риск. В
сотрудничестве с компанией "Птигра паблишинг" были куплены права на
прокат лент с Чебурашкой у американской фирмы "Джов" бывшего
советского артиста Олега Видова, имеющего от "Союзмультфильма"
соответствующую лицензию

Сначала мультики показали в двух
кинотеатрах в Токио и Нагое, где их посмотрело около 10 тысяч человек. И
сразу возник бум: в Интернете появился сайт Чебурашки на японском языке
и масса публикаций в печати. Началась бойкая торговля различными
товарами с изображением Чебурашки. Сейчас одна из крупнейших японских
телекомпаний Tarabi Tokyo приступила к созданию 50 30-минутных серий
мультфильма о Чебурашке. Будущий сериал во много раз превзойдет все
четыре мультфильма про Чебурашку, созданные в СССР. Заключен
трехсторонний договор между Tarabi Tokyo, сочинителем Чебурашки
писателем Эдуардом Успенским и японской компанией SP International,
которая представляет его интересы в Японии. В производстве сериала,
скорее всего, примет участие «Союзмультфильм». Работать над сериалом
будут одновременно несколько режиссеров, предполагается привлечь к
проекту и художника Леонида Шварцмана, который впервые нарисовал
Чебурашку. «Мы хотим, чтобы образ главного героя сериала был максимально
приближен к оригиналу, и не появились бы какие-нибудь зеленые, желтые и
прочие Чебурашки в стиле покемонов, — сказал представитель SP
International.

@темы: Япония

"Исскуство быть японцем"

главная